Zum Anhören bitte den Link klicken.
Anmerkungen:
- Ältere Predigten lassen sich nachträglich hier anhören: → [Archiv]
- Die Formulierung der deutschen Übersetzung ist genau so improvisiert
wie die der arabischen, darum kann sich die Reihenfolge von Sätzen und Wörtern stark unterscheiden - das Wichtige
ist der Gesamtinhalt.
- Die Übersetzung ist dazu gedacht, dass sie vor Ort gleichzeitig zur arabischen Predigt angehört wird.
(Noch besser ist es, sie sich etwas früher anzuhören, sie steht schon ca. 30 Minuten vor dem Gebetsruf bereit.)
- Achte auf eine ausreichende Lautstärke, damit die Übersetzung aus den Kopfhörern nicht von der arabischen
Predigt übertönt wird.
- Wer Hocharabisch versteht und keine Übersetzung benötigt, lässt vielleicht seine(n) Bruder/Schwester im Glauben die
Übersetzung aus seinem Smartphone hören, wenn jene(r) kein eigenes Smartphone dabei hat. Der Erbarmer {erh.}
möge es dir bestens entgelten!
- Eine kostenlose Verbindung ins Internet ist vielleicht möglich: Im Büro könnt ihr WLAN-Zugangsdaten erfragen.
- Verbreitet die Nachricht von diesem Service - je größer der Anteil der deutschsprachigen Zuhörer ist,
desto höher ist die Chance, eines Tages die Predigt auf der Kanzel hauptsächlich auf Deutsch zu halten...
Eure Rückmeldung ist wichtig, vor Ort oder per E-Mail (mail@lichtwort.de): Gibt es technische oder inhaltliche Probleme?
Was haltet ihr von diesem Service? Soll er weiter angeboten werden, seht ihr Vor- oder Nachteile gegenüber der früheren
Weise der Übersetzung, als die Predigt um den deutschen Teil verlängert wurde?
PS: Allgemein ist in den Predigten bitte davon auszugehen, dass in grammatisch
männlichen Formen in der Regel auch die weibliche Bedeutung inbegriffen ist. Damit ist keine Diskriminierung beabsichtigt,
sondern nur eine Vereinfachung für Sprecher und Zuhörer.